This is a sonnet that i wrote for my Spanish Literature class. I'm posting the original followed by the translation. (Note: daffodil is a type of narcissus flower)
Contando estrellas esta noche pura,
yo veo a algunos altozanos cubiertos
de narcisos amarillos, abiertos,
mirándose en alguna charca oscura.
¡Qué triste que perdieron la dulzura
de vida siendo seres tan inciertos!
Tan vanos que son que a aislados desiertos
han ido hasta incierta punta futura.
Es verdad que ellos son muy bonitos.
Mirarlos en la charca me ha atrapado;
Me condenan por ignotos delitos.
Veo a mi rostro humano avergonzado
cambiar en vanas flores en ramitos.
Mi propio reflexión me ha dejado.
-----------------------------------------------
Counting stars on this pure night
I see some hills covered
with daffodils yellow, open
looking at themselves in some dark pond.
How sad that they lost the sweetness
of life being beings so uncertain!
So vain that to isolated deserts
they've gone until some unknown future time.
It's true that they are very pretty.
Looking at them en the pond has trapped me;
They condemn me for unknown crimes.
I see my shamed human face
change into vain flowers on stems.
My own reflection has left me.
No comments:
Post a Comment